群组首页 » 文学艺术 » 朗诵爱好者之家【演艺厅】 » 讨论区

[1]
 
发帖人   内容 查看最新回复!!!

新春诵歌


发送悄悄话

第1楼

2009-05-07 15:02:41

 
【新春诵歌-双语朗诵】青春 朗诵:善和 佚名 [引用]
【Youth 青春】
朗诵:善和/佚名,制贴:五味七色



【Youth】 Samuel Ullman 朗诵:善和

Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.

Youth means a temperamental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.

Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spirit back to dust.

Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonder, the unfailing childlike appetite for what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart, there is a wireless station; so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from man and from the infinite, so long are you young.

When your aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you’ve grown old, even at 20; but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there’s hope you may die young at 80.

青春: 翻译&朗诵:佚名

青春不是一段时光,青春是一种心境;青春不是桃红的面容、娇艳的嘴唇和曲线的身体,青春是深沉的意志、恢宏的想象和如火的热情。青春,是生命之泉的喷涌!

青春是气贯长虹的豪情,藐视怯弱,勇往直前;青春是永远向上的朝气,二十攀登,六十峰巅;青春是经久不息的理想,岁月愈久,光彩愈灿!

皮肤的皱纹是岁月的作品,灵魂的皱纹是颓废的刀痕。忘记烦恼,抛弃惶恐吧,摧毁你灵魂的,是你对自信的背叛。

也许你已经年届花甲,也许你还在豆蔻年华,只要你尽享生命的欢乐,只要你牢记奇迹的诱惑,你就永远如孩童般天真浪漫。你我的心中都有一部神奇的电台,它不停地接收着美好、希望、欢乐、勇气和力量的信号。只要你不断为它充电,你就青春常驻,风华永存。

当你将天线降低,你的锐气会被玩世不恭和自暴自弃的冰雪覆盖,你就会在二十岁时尽显龙钟老态;当你将天线升起,你会收到乐观的信号,你就会在生命的最后一天,带着一颗年轻的心告别尘寰。


[返回顶部]

R.Ling


发送悄悄话

第2楼

2009-05-09 17:17:04

 
发表于: 2009-05-09 17:17:04 [引用]
I have to replay this since it is so good !
[返回顶部]

子夏浮云


发送悄悄话

第3楼

2009-05-09 19:35:22

 
发表于: 2009-05-09 19:35:22 [引用]
双语朗诵给以双重的享受,真好!
[返回顶部]

五味七色


发送悄悄话

第4楼

2009-05-09 21:28:02

 
发表于: 2009-05-09 21:28:02 [引用]
给两位鼓掌!
谢谢小实验对作贴的指导!
[返回顶部]

8341


发送悄悄话

第5楼

2009-05-09 22:48:37

 
发表于: 2009-05-09 22:48:37 [引用]
very nice!
[返回顶部]

飞飞~


发送悄悄话

第6楼

2009-05-10 12:06:43

 
发表于: 2009-05-10 12:06:43 [引用]
鼓掌!
[返回顶部]

丁香结


发送悄悄话

第7楼

2009-05-10 18:04:40

 
发表于: 2009-05-10 18:04:40 [引用]

[返回顶部]

静静听


发送悄悄话

第8楼

2009-05-12 03:19:40

 
发表于: 2009-05-12 03:19:40 [引用]
Samuel Ullman 的这篇《Youth》写的固然哲意深邃。
善和姑娘的英文朗诵也是流畅沉着,显出学者风范。
令我惊讶的是佚名先生的翻译,英译汉得文字看过不少,
这是第一次,我觉得译文比原文还要精彩。
长期以来,信、达、雅是翻译界梦寐以求到达的标准。
佚先生今次好像已经到了这境界,想听听佚名先生自己的想法。
[返回顶部]

寒江雪~


发送悄悄话

第9楼

2009-05-12 07:20:43

 
发表于: 2009-05-12 07:20:43 [引用]
听过多次了,中英文都一如既往的精彩!
和静静听一样,惊讶于佚名的翻译!
记得善总第一次给我看译文时,是个半文言的译本,
我觉得不是特别贴切,也不好表达,不容易引起共鸣。建议她请佚名翻译。
几乎就在第二天吧,佚名的版本就出来了,俺一看,拍案叫绝!
接下来就是欣赏美诵了。。。。:)))))

五七的贴更增添了作品青春思考的魅力!

非常有品位有质量的合作!!起立鼓掌:))))
[返回顶部]

心之声


发送悄悄话

第10楼

2009-05-13 13:59:49

 
发表于: 2009-05-13 13:59:49 [引用]

学习了,鼓掌。
[返回顶部]

雪诚


发送悄悄话

第11楼

2009-06-01 17:29:21

 
发表于: 2009-06-01 17:29:21 [引用]
it is so wonderful ! both of you!
[返回顶部]
 
[1]