个人资料
正文

诗经学习(四十二)

(2010-01-23 17:16:24) 下一个
        诗经 国风·邶风 北风
        北风其凉,雨雪其雱。
  惠而好我,携手同行。
  其虚其邪?既亟只且!
  北风其喈,雨雪其霏。
  惠而好我,携手同归。
  其虚其邪?既亟只且!
  莫赤匪狐,莫黑匪乌。
  惠而好我,携手同车。
  其虚其邪?既亟只且!
  

品评


  这是 “ 刺虐 ” 诗。卫国行威虐之政,诗人号召他的朋友相携同去。全诗三章十八句。诗歌前两章开头两句都以风雪的寒威来比喻虐政的暴烈:“ 北风其凉。雪雨其雱 ” ,“ 北风其喈。雨雪其霏 ” 。北风凛冽,雨雪猖狂,渲染出一种凄冷阴森的气氛。怀着对虐政的强烈不满,诗人在第三章说:“ 莫赤匪狐。莫黑匪乌 ”。言外之意,没有比这个当政者更暴虐的了!所以诗人一再号召:凡是与我友好的人,一起离开这里吧!为了强调出走的必要性、紧迫性,每章的最后两句都大声疾呼:“ 其虚其邪?既亟只且!”还能够犹豫吗?事情已经很紧急了!全诗情绪慷慨,节奏紧促,给人一种危机日近、必须当机立断的感觉。
  

注释


  雨(音玉):作动词。
  雱(音旁):雪盛貌。
  惠:爱也。
  虚:宽貌。一说徐缓。
  邪:通徐。
  亟:急。
  只且(音居):作语助。
  喈(音皆):疾貌。
  霏:雨雪纷飞。
  莫赤匪狐:没有不红的狐狸。狐狸、乌鸦比喻坏人。一说古人将狐狸比喻为男性伴侣,将乌鸦视为吉祥鸟。
  

译文


  飕飕北风周身凉,
  漫天雨雪纷纷扬。
  承蒙恩惠对我好,
  携手并肩像逃亡。
  不要迟疑慢腾腾,
  情况紧急已很忙。
  北风喈喈来势猛,
  纷飞雨雪漫天飘。
  承蒙相爱对我好,
  携手归途路迢迢。
  不要迟疑慢腾腾,
  情况紧急很糟糕。
  不是红色不是狐,
  不是黑色不是乌。
  承蒙恩宠对我好,
  并肩驾车踏归途。
  不要迟疑慢腾腾,
  情况紧急太唐突。
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (1)
评论
飘尘永魂 回复 悄悄话 学习材料来自网络,敬请赐教!
登录后才可评论.