观民济德

微信公众号
guanminjide
个人资料
正文

通俗小说为典型的旧白话和现代汉语

(2022-10-20 12:00:14) 下一个

通俗小说为典型的旧白话历史久,自然有一种说法,就是即使没有和西方接触,没有欧化过程,旧白话也可以自觉的演化出类似今天我们使用的现代汉语。

事实是,文言文在汉语正式书面语一直处于居统治地位 ,旧白话文只被挤压到通俗文学一角 ,旧白话文虽然可以取得文学成就,这种局促的使用范围,造成旧白话文缺乏丰富的语体变体 。在相对封闭的社会,这不是一个问题,但是清代海开以后,整个社会自觉不自觉的卷入中国历史上前所未有的变化,近代化,现代化,这个变化是在相对短的时期内发生的。面对短期内这个巨大变化,旧白话问难以满足社会需求,想像旧白话文书写的法律文件,教科书,说明书等等。

一百多年里发生两件事,一是文言白话的斗争,一是白话文的改造。第一件事,书面语言中白话取代文言,第二件事,欧化成分的新型白话代替了以通俗小说为典型的旧白话。

用当时王力的话讲,“从民国初年到现在 ,短短的二十余年之间 ,文法的变迁 ,比之从汉至清 ,有过之无不及 。文法的欧化 ,是语法史上一桩大事 。咱们对于这一个大转纽 ,应该有一种很清楚的认识 。”

举个例子,现代汉语中最常见的连词,我们写文章甚至发帖子都离不开的连词,从水浒传到红楼梦,旧白话几百年里,主从连词的使用频率都稳定在30%,而到了民国以后,这个频率一下高达70%左右。

再举个例子,常见的被字句,从西汉到清,很稳定的保持了一个消极语义的约束,包括在从西游记到红楼梦,被子句表达消极语义的情况高达90%,而到了现代,被字句表达消极语义只占了50%左右,一个汉语中长达两千年约束表达积极语义的结构,到近代被迅速消解了。开个玩笑,欧化的白话汉语让中国人多了个更自由的表达积极情绪的语法工具。

如果没有欧化这个过程,旧白话文也许可能慢慢向上侵蚀,渗透到社会中更为广泛的书面语中,但是我们看到了这个过程极为缓慢,而且不确定。

中国现代化进程中,最值得书写的事情之一(最之...一,这是个典型的欧化结构,原本中汉语中没有的结构形式),就是为了应对巨大的挑战,无数先辈主动自觉的引入印欧语,特别是英语,模仿,借鉴,改造,丰富了汉语,我们今天可以用现代汉语从容的书写交流传播知识。这是一件好事。
 

[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
目前还没有任何评论
登录后才可评论.