正文

谢谢,原来你一年多前就看过了。

(2009-11-14 18:37:19) 下一个
我不知道学术界的发展,对照弗洛伊德学说主要是对照一些术语。不知大瓦在不在。上次你和他讨论人与环境,我正好没空,觉得似乎与这有关系。

这书已经销量巨大,被译为26种语言,包括中文,被译为“活出意义来”,我觉得译得不够强大,要我译的话,应该译为“追寻生命的意义”。还好我不是以卖书为业。:)

既然芳芳和贫农都要一个结论,我就引一段在这里。

(Man is a)being whose main concern consists in fulfilling a meaning, rather than in the mere gratification and satisfaction of drives and instincts, or in merely reconciling the conflicting claims of id, ego and superego, or in the mere adaptation and adjustment to society and environment.

… (Man’s) freedom is restricted. It is not freedom from condition, but it is freedom to take a stand toward the conditions.

(人所)关注的主要是实现一种意义,而不仅仅是为了满足原始动力和本能,或只是为了协调原我,自我,超我间的冲突,或只是为了去适应社会和环境而已。

。。。(人的)自由是有限的。但这并非是说人有摆脱现状的自由,而是说人有如何面对现状的自由。

我肯定无法用几句话就把这学说讲明白,否则Frankl就不用写一本书了。只有读了,才能理解。精华部分只有60页(pocket version)。
[ 打印 ]
阅读 ()评论 (0)
评论
博主已隐藏评论
博主已关闭评论