将我的博客复制一份至《海外博客》
由于数据量较大,请您耐心等待复制完成
2006 (3)
2007 (3)
2008 (3)
2009 (11)
2010 (211)
2011 (248)
2012 (167)
2013 (206)
2014 (113)
2015 (48)
2016 (71)
2017 (58)
2018 (149)
2019 (195)
2020 (212)
2021 (295)
2022 (177)
2023 (111)
2024 (119)
回复 '菲儿天地' 的评论 : 问好菲儿。
好诗!
回复 '菲儿天地' 的评论 : 我的翻译太机械了
回复 '海边红树' 的评论 : 谢谢,问好。
翻译的好,欣赏了,平安是福。
翻译得真好! “It falls cold”,这里我觉得可以用...
回复 '雪中梅' 的评论 : 谢谢,问好。
平安是福。
回复 '菲儿天地' 的评论 : 问好菲尔。
不是为流动而流动。高处不胜寒
像谦卑事物,向往低处。那里有你
越高山,冰封。如白发飘飘一落千丈
穿峡谷,在河床上夹沙带泥,以及骨头
一路摸爬滚打。以柔克刚
也在你梦里奔涌。迷茫。不会走失
不再是瘦水。丰腴,内部变得宽广
景色鱼贯而入,映衬高山,云朵,你的身影
不再躁动,像苍茫的岁月向前缓缓流淌